Глава Х

Государственная (рubliс) служба

Статья 109. [Комиссия по делам государственной службы]

(1) В Мальте должна существовать Комиссия по делам государственной службы. Эта Комиссия должна состоять из председателя, заместителя председателя и от одного до трех других членов.

(2) Членов Комиссии по делам государственной службы должен назначать Президент, действуя согласно совету премьер-министра, даваемому им после консультации с Лидером оппозиции.

(3) Не может быть признано соответствующим (qualified) тому, чтобы занимать должность члена Комиссии по делам государственной службы лицо, являющееся министром, парламентским секретарем, членом или кандидатом в члены на выборах Палаты представителей, членом органа местного самоуправления или государственным служащим (рublic officer).

(4) Член Комиссии по делам государственной службы не должен в течение трех лет, начинающихся со дня, когда он занял эту должность, иметь право на назначение на любую государственную должность или на исполнение ее обязанностей.

(5) Согласно предписаниям этой статьи должность члена Комиссии по государственной службе должна становиться вакантной:

(а) с истечением пятилетнего срока от даты его назначения или в такое более раннее время, которое может быть определено актом, которым он был назначен; или

(b) если возникли любые обстоятельства, которые, если бы он не был членом этой Комиссии, влекли бы за собой признание его не имеющим права на такое назначение.

(6) Член Комиссии по делам государственной службы может быть смещен с должности Президентом, действующим согласно совету премьер-министра, но он может быть смещен только из-за неспособности выполнять функции его должности (возникает ли эта неспособность из-за душевной или телесной болезни или по иной причине) или из-за недостойного поведения.

(7) Если должность члена Комиссии по делам государственной службы вакантна или если ее член является по любой причине неспособным исполнять функции его должности, Президент, действующий согласно совету премьер-министра, данному после консультации с Лидером оппозиции, может назначить временным членом этой Комиссии лицо, котороеимеет право (is qualified) быть назначенным членом этой Комиссии; и любое лицо, назначенное таким образом, должно соответственно предписаниям частей (5) и (6) этой статьи прекратить быть таким членом этой Комиссии, когда иное лицо назначено, чтобы заполнить вакансию, или, при соответствующих обстоятельствах, когда член, бывший неспособным исполнять функции его должности, возобновляет их исполнение.

Статья 110. [Полномочия премьер-министра назначать

должностных лиц]

(1) Согласно предписаниям этой Конституции правом назначать на государственные (рubliс) должности и устранять их и осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими любые такие должности или исполняющими их, должен быть облечен премьер-министр, действующий по рекомендации Комиссии по государственной службе:

при условии, что премьер-министр может, действуя по рекомендации Комиссии по государственной службе, в письменной форме делегировать в соответствии с такими условиями, которые могут быть определены в документе о таком делегировании, любое из полномочий, названных в этой части, такому государственному должностному лицу или другому органу власти, которые могут быть определены в этом документе.

(2) Делегирование правомочия согласно этой статье:

(а) должно происходить без ограничения осуществления этого правомочия премьер-министром, действующим по рекомендации Комиссии по государственной службе;

(b) может уполномочить государственное должностное лицо или иной орган государственной власти, имеющие отношение к делегируемому правомочию, осуществлять это правомочие с учетом рекомендации (rеfеrеnсе) Комиссии по государственной службе или независимо от нее; и

(с) должно по отношению к приему на государственные должности лиц, не состоящих на государственной службе, пока этот прием не произведен после публичных экзаменов, объявленных в "Gаzеttе", осуществляться только через службу занятости, которая содержится за счет публичных фондов и обеспечивает, чтобы никаких различий, исключений или предпочтений не было сделано или предоставлено в пользу любого лица или против него из-за его политических взглядов, и которая предоставляет возможность такой службы только исходя из интересов государственной службы или всеобщих национальных интересов.

(3) (а) Жалоба на любое решение государственного должностного лица или органа власти о смещении любого лица с государственной должности, принятое во исполнение правомочия, делегированного согласно части (1) этой статьи, должна разрешаться премьер-министром, действующим согласно рекомендации Комиссии по государственной службе:

при условии, что это право на обжалование не должно препятствовать другому такому праву на обжалование, какое может быть предписано согласно статье 121 (1) этой Конституции по отношению к любому другому правомочию, делегированному согласно части (1) этой статьи.

(b) Право на обжалование согласно этой статье должно осуществляться в соответствии с таким условием, относящимся к процедуре, какое может быть предписано Комиссией по государственной службе согласно статье 121 (1) этой Конституции:

при условии, что любая процедура, предписанная таким образом, должна быть одинаковой для всех категорий государственных служащих.

(с) В случае, если такая жалоба представлена в соответствии с пунктом (b) этой части любым государственным служащим, он должен при ее рассмотрении Комиссией по государственной службе иметь право быть лично выслушанным этой Комиссией и право пользоваться помощью представителя любого профсоюза, к которому он принадлежит.

(4) Никто не должен быть назначен согласно этой статье на любую должность в личном штате Президента или исполняющим ее обязанности без одобрения Президента.

(5) Предписания этой статьи не должны применяться:

(а) к должностям, указанным в статьях 91, 92 (кроме ее части (4)), 94, 95 (6), 100, 108 и 111 этой Конституции; или

(b) к назначениям действовать в любой государственной должности на два месяца или на более короткий срок, насколько рекомендация Комиссии по государственной службе требуется для любого такого назначения; или

(с) к назначениям на должности, указанные в статье 92 (4), и назначениям с переводом с должностей или на должности, о которых говорится в статье 112 этой Конституции.

(6) Прием на службу в любую организацию, учрежденную Конституцией, другим законом или на его основании, товарищество или другие организации, в которых Прави-тельство (Government) Мальты или другая такая организация имеет контрольный пакет, должен, если такой прием не был произведен после публичного экзамена, о котором было должным образом объявлено, быть произведен через службу занятости, как предписано частью (2) этой статьи.

Статья 111. [Полномочия Президента по назначению

должностных лиц]

(1) Правом назначать определенных лиц, чтобы они занимали должности или исполняли обязанности должностей, к которым применяется эта статья, и устранять лиц, так назначенных, с любой такой должности, а также представителей Мальты за границей должен быть облечен Президент, действующий согласно совету премьер-министра:

при условии, что по отношению к любому лицу, подобранному для назначения из состава государственной службы, премьер-министр должен до подачи своего совета согласно предписаниям этой статьи проконсультироваться с Комиссией по государственной службе и что лицо, так назначенное в соответствии с предписаниями этой статьи, будучи затем смещенным с должности, должно быть возвращено в тот ранг, в котором оно находилось на государственной службе непосредственно перед таким назначением.

(2) Должности, к которым применяется эта статья, - это должности каждого посла, Высокого комиссара и других главных представителей Мальты в любой другой стране.

Статья 112. [Другие правомочия по назначению должностных

лиц]

(1) Правом назначать или переводить с должностей и на должности, к которым применяется эта статья, должен быть облечен премьер-министр, действуя после консультации с Комиссией по государственной службе:

при условии, что по отношению к любому лицу, подобранному из числа государственных (рubliс) должностных лиц для такого назначения, премьер-министр должен, перед тем как дать свой совет Президенту, проконсультироваться с Комиссией государственной службы, а лицо, назначенное в соответствии с предписаниями этой статьи, при смещении с должности, на которую оно было таким образом назначено, должно вернуться в тот ранг, который оно имело на государственной службе непосредственно перед его назначением на эту должность.

(2) Должности, к которым применяется эта статья, это:

(а) должности, требующие от занимающих их лиц проживания вне Мальты для должного исполнения их функций; и

(b) должности в министерстве, отвечающем за внешние дела Мальты; эти должности могут время от времени определяться премьер-министром.

Статья 113. [Законы о преимуществах (Benefits Law)]

(1) В соответствии с предписаниями статьи 114 этой Конституции закон (law), применимый к любым преимуществам, оговоренным в данной статье, должен по отношению к любому лицу, которому такие преимущества предоставлены или которое могло бы получить право на их предоставление, быть действующим (in forсе) на соответствующую дату или в соответствии с любым более поздним законом, который не менее благоприятен для этого лица.

(2) В этой статье "соответствующая дата" означает:

(а) по отношению к любым преимуществам, предоставленным перед назначенным днем, - дату предоставления этих преимуществ;

(b) по отношению к любым преимуществам, предоставленным или подлежащим предоставлению в назначенный день или после него, или, по отношению к любому лицу, которое было государственным служащим до такой даты, - день до назначенного дня;

(с) по отношению к любым преимуществам, предоставленным им или подлежащим предоставлению, или по отношению к любому лицу, которое становится государственным служащим в определенный день или после него, - дата, с которой он становится государственным служащим.

(3) В случае, если некое лицо имеет право на выбор, какой из двух или из большего числа законов должен быть применен в его деле, - закон, который он выбирает, должен в целях этой статьи понижаться как более благоприятный для этого лица, нежели другой закон или другие законы.

(4) Любое преимущество, к которому применяется эта статья (не являющееся преимуществом, обременяющим какой-либо иной публичный фонд в Мальте), должно предоставляться за счет Консолидированного фонда.

(5) Эта статья применяется к любым преимуществам, подлежащим оплате в силу любого закона, предусматривающего предоставление пенсий, иных платежей или компенсаций лицам, которые являются или были государственными служащими, в связи с их заслугами в государственной службе или вдовам, детям, иждивенцам или личным представителям таких лиц с учетом такой службы.

(6) Указания на любой закон, применимый к любым преимуществам, к которым применяется эта статья, включают (не ограничивая их всеобщего характера) указания на любой закон, относящийся к тому времени, когда это лицо могло бы выйти в отставку, и к тому способу, которым оно может это сделать, чтобы стал возможным выбор им таких преимуществ.

(7) Ничто, содержащееся в любом законе или сделанное в силу любого закона, не должно считаться несоответствующим этой статье или противоречащим ей до такой степени, чтобы этот закон устанавливал такие предписания, по которым любые преимущества, к которым применяется эта статья, были бы или могли бы быть ограничены или отменены:

(а) пока лицо, получившее возможность предоставления ему таких преимуществ, не достигло шестидесяти лет или такого меньшего возраста, который может быть определен законом или в соответствии с ним; если такое лицо получает такие доходы, к которым применяется эта часть статьи, и такие предписания были установлены с целью, чтобы любой такой регулярный доход вместе с любыми не приведенными к единому выражению вышеназванными преимуществами не превышал такой суммы, какая может быть определена любым законом, на его основании или в соответствии с ним, составляя сумму, не меньшую, чем заработная плата, подлежащая выплате с учетом поста, занимаемого этим лицом в отставке, принимая в расчет только, если такая заработная плата является возрастающей, соответствующие ее увеличения, получаемые данным лицом до его отставки; или

(b) чтобы обеспечить соблюдение всех законных требований, относящихся к любой цели пункта (а) этой части статьи; или

(с) если лицо, к которому относится такая возможность выбора, перестает быть гражданином Мальты.

(8) Доход, к которому применяется часть (7) этой статьи, является любым вознаграждением за любую работу по найму, иной труд, службу, должность, торговлю, бизнес, профессию или специальность или другой доход от них или от любой пенсии, пособия или подобной им выплаты с учетом любого такого занятия или другого источника дохода.

Статья 114. [Сокращение преимуществ Комиссией

по государственной службе]

(1) Когда любые преимущества, к которым применяется эта статья, могут быть отменены, уменьшены, сокращены или приостановлены любым должностным лицом или органом власти на основании любого закона, эти преимущества не должны быть так отменены, уменьшены, сокращены или приостановлены без согласия Комиссии по государственной службе, кроме сокращения или отмены таких преимуществ соответственно любому закону, указанному в части (7) статьи 113 этой Конституции.

(2) Комиссия по государственной службе не должна соглашаться, следуя части (1) этой статьи, с действием, предпринятым на том основании, что любое лицо, которое занимает или занимало любую из должностей, указанных в статьях 91, 95 (6), 100 и 108 этой Конституции, было признано виновным в недостойном поведении, если оно не было смещено с этой должности из-за такого недостойного поведения.

(3) Эта статья применяется к любым преимуществам, подлежащим выплате на основании любого закона, предусматривающего предоставление (grant) пенсий, наградных выплат или компенсации лицам, которые являются или были государственными служащими, учитывая их заслуги на государственной службе, или вдовам, детям, иждивенцам или личным представителям с учетом такой службы.

Статья 115. [Неответственность Комиссии по государственной

службе]

Вопрос о том:

(а) исполнила ли Комиссия по государственной службе законным образом любую функцию, возложенную на нее этой Конституцией или в соответствии с ней;

(b) исполнил ли любой член Комиссии по государственной службе или любой государственный служащий или иной орган власти законным образом любую функцию, делегированную этому члену Комиссии, государственному служащему или органу власти, во исполнение предписаний части (1) статьи 110 этой Конституции; или

(с) исполнил ли любой член Комиссии по государственной службе или любой государственный служащий или иной орган власти законным образом любую иную функцию по отношению к работе этой Комиссии или по отношению к любой такой функции, которая указана в предшествующем пункте,

не должен исследоваться никаким судом.

Глава ХI

Различные вопросы

Статья 116. [Индивидуальное ходатайство о признании закона

недействительным]

Право добиваться объявления любого закона недействительным на любом основании, кроме его несовместимости с предписаниями статей от 33 до 45 этой Конституции, должно принадлежать всем лицам без различий, и к лицу, представляющему такую жалобу, не должно предъявляться требование указать на любую его личную заинтересованность в этой жалобе.

Статья 117. [Незаконные объединения]

(1) Должны быть признаны незаконными создание и поддержка любого объединения лиц, которые организованы и обучены или организованы и экипированы для того, чтобы сделать их пригодными для использования или демонстрации физической силы в продвижении к любой политической цели, как и принадлежность к таким объединениям.

(2) Принуждение к исполнению предписаний этой статьи должно осуществляться способом, который может быть предписан Парламентом.

Статья 118. [Орган управления широковещанием (Broadcasting

Аuthoritу)]

(1) В Мальте должно быть Управление широковещанием, которое должно состоять из председателя и других членов в числе не менее четырех, которое может быть предписано любым законом, действующим в данное время в Мальте.

(2) Члены Управления широковещанием должны назначаться Президентом, действующим согласно совету премьер-министра, даваемому после его консультации с Лидером оппозиции.

(3) Никто не должен быть признан имеющим право занимать должность члена Управления широковещанием, если он является министром, парламентским секретарем, членом или кандидатом в члены Палаты представителей, членом органов местного самоуправления или если он является государственным (рubliс) служащим.

(4) Член Управления широковещанием не должен в течение трехлетнего периода, начинающегося в день, когда он еще занимал эту должность или исполнял обязанности члена этого Управления, иметь право на назначение на эту должность или исполняющим ее функции.

(5) В соответствии с предписаниями зтой статьи должность члена Управления широковещанием должна становиться вакантной:

(а) с истечением пятилетнего срока от даты его назначения или от такого более раннего времени, которое может быть определено в документе, которым он был назначен;

(b) если возникли любые обстоятельства, которые, если бы он не был членом этого Управления, привели бы к лишению его права на такое назначение.

(6) Член Управления широковещанием может быть смещен с должности Президентом, действующим согласно совету премьер-министра, но он может быть смещен только из-за неспособности исполнять функции этой должности (по душевной или телесной болезни или по любой другой причине) или из-за недостойного поведения.

(7) Если должность члена Управления широковещанием вакантна или если его член по любой причине неспособен исполнять функции его должности, Президент, действуя согласно совету премьер-министра, данному после консультации с Лидером оппозиции, может назначить лицо, имеющее право на назначение членом этого Управления, его временным членом; и любое лицо, так назначенное, должно, следуя предписаниям частей (5) и (6) этой статьи, перестать быть таким членом, когда иное лицо назначено для заполнения этой вакансии или, по обстоятельствам, когда член Управления, который был неспособен исполнять функции его должности, возвращается к этим функциям.

(8) Управление широковещанием при исполнении его функции соглас-но статье 119 (1) этой Конституции не должно быть подчинено руководству или контролю любого другого лица или органа власти.

Статья 119. [Функции Управления широковещанием]

(1) Функцией Управления широковещанием должно быть обеспечение, насколько возможно, чтобы в таком радио- и телевизионном вещании, как предписано в Мальте, сохранялась должная беспристрастность по отношению к проблемам политических и промышленных разногласий или по отношению к текущей публичной политике и чтобы услуги широковещания и время передач справедливо распределялись между лицами, принадлежащими к разным политическим партиям.

(2) Функция Управления широковещанием, о которой говорится в части (1) этой статьи, должна осуществляться без ущерба для других таких функций и обязанностей, которые могут быть возложены на него любым законом, в данное время действующим в Мальте.

Статья 120. [Комиссия по занятости]

(1) Должна существовать в Мальте Комиссия по занятости, которая должна состоять из председателя и четырех других членов.

(2) Члены Комиссии по занятости должны назначаться Президентом, который при назначении ее председателя должен действовать согласно совету премьер-министра, данному после его консультации с Лидером оппозиции, при назначении двух членов из четырех должен действовать согласно совету премьер-министра и при назначении других двух членов должен действовать согласно совету Лидера оппозиции.

(3) Не должно иметь право на занятие должности члена Комиссии по занятости лицо, являющееся министром, парламентским секретарем, членом или кандидатом в члены Палаты представителей, членом органа местного самоуправления или если оно является государственным служащим.

(4) Член Комиссии по занятости не должен в течение трехлетнего срока, начинающегося в день, когда он в последний раз занимал должность или действовал в качестве члена этой Комиссии, иметь право на назначение или действовать в любой другой публичной должности.

(5) Согласно предписаниям этой статьи должность члена Комиссии по занятости должна становиться вакантной:

(а) с окончанием трехлетнего срока от даты его назначения,

(b) если возникают любые обстоятельства, которые, если бы он не был членом Комиссии, лишили бы его права быть назначенным на эту должность.

(6) Член Комиссии по занятости может быть смещен с должности Президентом, действующим согласно совету того должностного лица, по совету которого такой член Комиссии был назначен, данному, если это осуществимо, как предписано в части (2) этой статьи; но этот член Комиссии может быть смещен только из-за неспособности исполнять функции его должности (возникает ли эта неспособность из-за душевной или телесной болезни или по любой другой причине) или из-за недостойного поведения.

(7) Если должность члена Комиссии по занятости вакантна или если член ее по любой причине неспособен выполнять функции его должности, Президент, действуя согласно совету того должностного лица, по совету которого этот член Комиссии был назначен, данному, если это осуществимо, как предписано в части (2) этой статьи, может назначить временным членом этой Комиссии лицо, имеющее право быть назначенным на должность члена Комиссии; и любое лицо, назначенное таким образом, должно в соответствии с предписаниями частей (5) и (6) этой статьи перестать быть таким членом Комиссии, когда иное лицо назначено для заполнения вакансии или, по обстоятельствам, когда член Комиссии, который был неспособен исполнять функции его должности, возвращается к их исполнению.

(8) Функцией Комиссии по занятости должно быть обеспечение того, чтобы по отношению к занятости никакие различия, исключения или предпочтения, которые не могут быть обоснованы в демократическом обществе, не были сделаны или предоставлены в пользу или против любого лица исходя из его политических мнений.

(9) Любое лицо, которое ссылается на то, что любое такое различие, исключение или предпочтение было сделано или предоставлено к ущербу для этого лица, может обратиться к Комиссии по занятости таким образом и в такое время, как это может быть предписано, для исправления несправедливости.

(10) Парламент должен принять предписания, предоставляющие Комиссии по занятости такие полномочия, какие необходимы или желательны для того, чтобы эта Комиссия смогла эффективно стремиться к справедливому восстановлению справедливости и ко всеобщему исполнению ее функций согласно этой Конституции.

Статья 121. [Другие комиссии]

(1) Любая комиссия, учрежденная этой Конституцией, может с согласия премьер-министра или того другого министра, который может быть уполномочен на это премьер-министром, устанавливать правила ее собственной процедуры или иначе ее регулировать, передавать полномочия любому государственному должностному лицу или органу Правительства (Government) Мальты, налагать на них обязанности в целях исполнения ее функций.

(2) Любая комиссия, учрежденная этой Конституцией, может действовать, несмотря на любую вакансию среди ее членов или отсутствие любого члена, и любые ее процедуры должны признаваться действительными, несмотря на то, что некое лицо, не имевшее права на это, приняло участие в них.

(3) Любой вопрос, предложенный на решение в любом заседании любой комиссии, учрежденной этой Конституцией, должен быть разрешен большинством голосов всех ее членов, и если по любому такому вопросу голоса разделятся поровну, председательствующий член комиссии должен иметь и подать решающий голос.

(4) Согласно целям части (3) этой статьи, упоминания о члене Избирательной комиссии должны толковаться как включающие упоминания о председателе этой Комиссии.

(5) Предписания этой статьи должны применяться к Управлению по широковещанию, которое учреждено этой Конституцией.

Статья 122. [Право на отказ от должности]

(1) Любое лицо, назначенное, избранное или иначе призванное (selected) на должность, учрежденную этой Конституцией (включая должность премьер-министра, или другого министра, или парламентского секретаря), может отказаться от этой должности собственноручно подписанным заявлением, обращенным к лицу или органу власти, которым это лицо было назначено, избрано или призвано.

(2) Отказ любого лица от любой такой должности, указанной в части (1), должен действовать с момента, когда документ, выражающий этот отказ, получен лицом или органом власти, к которому он обращен, или любым лицом, которое уполномочено ими на получение этого документа.

Статья 123. [Повторное назначение]

(1) Когда любое лицо освободило любую должность, учрежденную этой Конституцией (включая должность премьер-министра, или другого министра, или парламентского секретаря), оно может, если оно признано имеющим на это право, вновь быть назначено, избрано или иначе призвано занять эту должность согласно предписаниям этой Конституции.

(2) Часть (1) этой статьи не должна применяться к должности Президента, но должна применяться к лицу, назначенному исполняющим функции Президента согласно статье 19 этой Конституции.

(3) Если этой Конституцией любому лицу или органу власти предоставлено право производить любое назначение на любую публичную должность, определенное лицо может быть назначено на эту должность, несмотря на то, что она может быть занята другим лицом, когда это другое лицо отсутствует по разрешению, ожидая передачи этой должности; и если два или более лиц занимают одну должность по назначению, произведенному во исполнение этой части статьи, то для исполнения любой функции, возложенной на лицо, занимающее эту должность, лицо, назначенное последним, должно считаться единственным занимающим эту должность.

Статья 124. [Определения]

(1) В этой Конституции, если контекст не требует иного:

"Акт Парламента" означает любой закон, принятый Парламентом;

"назначенный день" ("арроintеd dау") означает 21 сентября 1964 года;

"Кабинет" означает тот Кабинет, который учрежден статьей 79 этой Конституции;

"Содружество" ("Соmmоnwеаlth") означает Мальту и любую страну, к которой применяется статья 28 этой Конституции, и любую территорию, принадлежащую такой стране;

"Консолидированный фонд" означает тот Консолидированный фонд, который учрежден статьей 102 этой Конституции;

"Конституцонный суд" означает тот Конституционный суд, который учрежден статьей 95 этой Конституции;

"финансовый год" означает период, составляющий двенадцать месяцев и заканчивающийся в день 31 декабря любого года или в такую другую дату, которая может быть предписана Парламентом;

"Gаzеttе" означает газету мальтийского Правительства (Government) или заменившую ее любую другую официальную газету (journal), издаваемую по распоряжению (order) Правительства (Government) Мальты;

"Палата" ("Ноusе") означает Палату представителей, учрежденную статьей 51 этой Конституции;

"law" означает любой документ (instrument), имеющий правовую силу, и любое неписаное юридическое правило; согласно с этим должны пониматься "lawful" (правильный, законный) и "lawfully" (правомерно, законно);

"Мальта" означает остров Мальту, остров Гозо и иной остров Мальтийского архипелага, включая их территориальные воды;

"присяга лояльности" означает такую присягу лояльности, которая изложена в Третьем приложении (Schedulе) к этой Конституции, или такую другую присягу, которая может быть предписана Парламентом;

"Парламент" означает Парламент Мальты;

"публичная должность" означает должность, оплачиваемую государственной службой;

"публичное (государственное) должностное лицо или государственный (публичный) служащий" ("рublic officer") означает лицо, занимающее любую такую должность или лицо, назначенное исполнять ее;

"государственная (рubliс) служба" означает в соответствии с предписаниями частей (2) и (3) этой статьи службу Правительства (Government) Мальты в пределах его гражданской (сivil) компетенции;

"сессия" означает заседания Палаты представителей, начинающиеся, когда эта Палата впервые собирается после начала действия этой Конституции или после перерыва (рrоrоgаtiоn) в работе или роспуска Парламента в любое время, и заканчивающиеся, когда Парламент сделал перерыв или распущен, не сделав перерыва;

"заседание" ("sitting") означает период, в течение которого Палата представителей заседает ежедневно и который включает любой период, в течение которого эта Палата работает как комиссия;

"Спикер" и "заместитель Спикера" означает соответственно Спикера и заместителя Спикера, избранных согласно статье 59 этой Конституции.

(2) В этой Конституции, если контекст не требует иного, "государственная (рubliс) служба" включает службу в должности судьи Высших судов, службу в должности магистрата низших судов и службу в должности члена полицейских сил Мальты".

(3) В этой Конституции "государственная (рubliс) служба" не включает службу:

  1. в должности премьер-министра или другого министра, парламентского секре-таря, Спикера, заместителя Спикера, члена Палаты представителей, члена комиссии, учрежденной этой Конституцией;

  2. кроме случаев, когда лицо, занимающее такую должность, было выдвинуто из состава государственной (рubliс) службы, в должности посла, Высокого комиссара или иного главного представителя Мальты в любой другой стране; или

  3. кроме случаев, которые могут быть предписаны Парламентом, - в должности члена любого совета, бюро, группы (раnеl), комитета или другого подобного органа (bоdу), учрежденного законом или на основании закона.

(4) Для целей этой Конституции никто не должен считаться занимающим государственную (рubliс) должность только на том основании, что он получает вознаграждение или другое подобное пособие за его публичную службу.

(5) В этой Конституции, если контекст не требует иного:

(а) упоминание о назначении на какую-либо должность должно пониматься как включающее упоминание о повышении или о переводе на эту должность и о назначении определенного лица исполнять функции этой должности на время, в течение которого она вакантна или в течение которого лицо, занимающее ее, находится в отпуске или неспособно (по причине отсутствия, телесной или душевной болезни или по любой другой причине) исполнять эти функции; и

(b) упоминание о лице, занимающем должность, в выражениях, обозначающих его должность, или в форме упоминания о предписании этой Конституции, учреждающем эту должность, должно пониматься как включающее и упоминание о лице, в данное время законно исполняющем функции этой должности.

(6) В случае, когда Конституция возлагает на любое лицо или орган власти полномочие назначить любое лицо действовать в рамках функций любой должности или исполнять ее функции, если лицо, занимающее ее, по своему состоянию (himself) неспособно исполнять такие функции, такое назначение не должно быть поставлено под сомнение на том основании, что лицо, занимающее эту должность, не было неспособным исполнять эти функции.

(7) Указания в этой Конституции на право смещать государственного служащего с его должности должно пониматься как включающее указания на любое право, предоставленное любым законом, требовать или разрешать этому должностному лицу уволиться с этой должности:

при условии, что:

(а) ничто в этой части статьи не должно пониматься как предоставляющее любому лицу или органу власти право требовать от любого лица, занимающего любую должность, указанную в статьях 91, 95 (6), 100 или 108 этой Конституции, уволиться со службы;

(b) предписания этой части статьи не должны применяться к любому полномочию, предоставленному любым законом, разрешать определенному лицу уволиться с публичной службы, если это лицо попросило разрешения на это по доказанным медицинским основаниям.

(8) Любое предписание этой Конституции, которое предоставляет любому должностному лицу или органу власти полномочие смещать любого государственного (рubliс) служащего с его должности, не должно ущемлять ни полномочие любого лица или органа власти упразднять любую должность, ни любой закон, предписывающий принудительное увольнение публичных должностных лиц или любой их группы при достижении возраста, определенного этим законом.

(9) В случае, когда эта Конституция предоставляет любое полномочие издавать официальное объявление, приказ, правила или давать любые директивы или указания, это право должно пониматься как включающее право, осуществимое подобным образом, вносить в них изменения или отменять их.

(10) Никакие предписания этой Конституции о том, что любое лицо или орган власти не должны быть подчинены руководству или контролю любого другого лица или органа власти при осуществлении любых функций согласно этой Конституции, не должны пониматься как препятствующие суду осуществлять правосудие по отношению к любому вопросу о том, исполняло ли это лицо и исполнял ли этот орган власти свои функции согласно Конституции или любому другому закону.

(11) В случае, когда эта Конституция требует от определенного лица принесения присяги, ему должно быть разрешено, если оно этого желает, удовлетворить это требование, дав утвердительный ответ в форме "да".

(12) Любое указание в этой Конституции на закон, созданный до начала ее действия, должно, если контекст не требует иного, пониматься как указание на этот закон как действующий непосредственно перед назначенным днем.

(13) Любое указание в этой Конституции на закон, который вносит поправки в любой другой закон или заменяет его, должно пониматься как включающее указание на закон, который изменяет, подтверждает его с поправками или без них или создает отличающиеся предписания вместо этого другого закона.

(14) В случае, когда Парламент законом (law) предписывает толкование актов Парламента, предписания любого такого закона, даже если они явно направлены на применение к законам, принятым после вступления в силу этих актов, должны применяться в целях толкования этой Конституции и в связи с ним к актам Парламента, как если бы эта Конституция была Актом Парламента, принятым после вступления в силу любого такого закона, как названный:

при условии, что до того времени, как Парламент примет такие предписания, закон, применимый к толкованию этой Конституции и иначе находящийся в соотношении с ним, должен быть применим с этой целью в назначенный день.